Проронишь хотя бы слово, Я убью тебя, разорву на части сломаю твои кости, порву твою плоть, выпью твою кровь. Я пожру тебя.
* * *



"Отрадно спать - отрадней камнем быть.
О, в этот век - преступный и постыдный -
Не жить, не чувствовать - удел завидный...
Прошу: молчи - не смей меня будить."

(Перевод Ф.И.Тютчева)





Джованни Строцци на "Ночь" Буонаррото:



Вот эта Ночь, что так спокойно спит
Перед тобою, - Ангела созданье.
Она из камня, но в ней есть дыханье:
Лишь разбуди, - она заговорит.

Ответ Буонаррото:



Мне сладко спать, а пуще - камнем быть,
Когда кругом позор и преступленье:
Не чувствовать, не видеть - облегченье,
Умолкни ж, друг, к чему меня будить?'



(Перевод А.М.Эфроса)

Отличное время было)

@темы: Грешные души.